EuropeNow’s Favorite Translations of 2017

The EuropeNow editors choose their 15 favorite literary translations of 2017 from or concerning Europe.

 

Astroecology by Johannes Heldén
Translated by Elizabeth Clark Wessel and Kirkwood Adams
Published by Argos Books

 

 

 

 

Incest by Christine Angot
Translated by Tess Lewis
Published by Archipelago Books

 

 

 

Go, Went, Gone by Jenny Erpenbeck
Translated by Susan Bernofsky
Published by New Directions Publishing

 

 

 

 

History of a Disappearance by Filip Springer
Translated by Sean Gasper Bye
Published by Restless Books

 

 

 

 

Swallowing Mercury by Wioletta Greg
Translated by Eliza Marciniak
Published by Transit Books

 

 

 

 


Voices in the Dark 
by Ulli Lust

Translated by John Brownjohn and Nika Knight
Published by New York Review of Books

 

 

 

 

Belladonna by Daša Drndić
Translated by Celia Hawkesworth
Published by New Directions

 

 

 

 

The White City by Karolina Ramqvist
Translated by Saskia Vogel
Published by Grove Atlantic

 

 

 

 

Adrenalin by Ghayath Almadhoun
Translated by Catherine Cobham
Published by Action Books

 

 

 

 

Black Moses by Alain Mabanckou
Translated by Helen Stevenson
Published by The New Press

 

 

 

 

Of Darkness by Josefine Klougart
Translated by Martin Aitken
Published by Deep Vellum Publishing

 

 

 

 

 

Radiant Terminus by Antoine Volodine
Translated by Jeffrey Zuckerman
Published by Open Letter Books

 

 

 

 

 

Not One Day by Anne Garreta
Translated by Emma Ramadan
Published by Deep Vellum Publishing

 

 

 

 

 

Hackers by Aase Berg
Translated by Johannes Gransson
Published by Black Ocean

 

 

 

 

Oxygen by Julia Fiedorczuk
Translated by Bill Johnston
Published by Zephyr Press

 

 

 

 

Share:

Print Friendly, PDF & Email