The EuropeNow editors choose their 15 favorite literary translations of 2017 from or concerning Europe.
Astroecology by Johannes Heldén
Translated by Elizabeth Clark Wessel and Kirkwood Adams
Published by Argos Books
Incest by Christine Angot
Translated by Tess Lewis
Published by Archipelago Books
Go, Went, Gone by Jenny Erpenbeck
Translated by Susan Bernofsky
Published by New Directions Publishing
History of a Disappearance by Filip Springer
Translated by Sean Gasper Bye
Published by Restless Books
Swallowing Mercury by Wioletta Greg
Translated by Eliza Marciniak
Published by Transit Books
Voices in the Dark by Ulli Lust
Translated by John Brownjohn and Nika Knight
Published by New York Review of Books
Belladonna by Daša Drndić
Translated by Celia Hawkesworth
Published by New Directions
The White City by Karolina Ramqvist
Translated by Saskia Vogel
Published by Grove Atlantic
Adrenalin by Ghayath Almadhoun
Translated by Catherine Cobham
Published by Action Books
Black Moses by Alain Mabanckou
Translated by Helen Stevenson
Published by The New Press
Of Darkness by Josefine Klougart
Translated by Martin Aitken
Published by Deep Vellum Publishing
Radiant Terminus by Antoine Volodine
Translated by Jeffrey Zuckerman
Published by Open Letter Books
Not One Day by Anne Garreta
Translated by Emma Ramadan
Published by Deep Vellum Publishing
Hackers by Aase Berg
Translated by Johannes Gransson
Published by Black Ocean
Oxygen by Julia Fiedorczuk
Translated by Bill Johnston
Published by Zephyr Press