By Selma Asotić
You are
mother’s madness
stirred in a teacup.
a journal of research & art
By Selma Asotić
You are
mother’s madness
stirred in a teacup.
Translated by Mirza Purić
When we wet the bed
for three nights in a row
they put a shroud
over our heads
and brought the lead
to our eyes
By Stacy Mattingly
In the fall of 2015, as people fleeing Syria and elsewhere for Europe were being stopped en masse at borders, two writers’ collectives to which I belong – one based primarily in Sarajevo, one in Atlanta – decided to engage in a collaborative artistic response. We called it The Borders Project.
Special Feature: The Gender of Power Introduction by Michael Stambolis-Ruhstorfer, Kayla Maiuri, and Gill Allwood Research “Camp Johnson versus Effeminate Corbyn: English Masculinities Put to Vote” by Declan Kavanagh “Friend or Foe? The LGBT Community in the Eyes of Right-Wing Populism” by Scott Siegel “Homonegativity in Eastern Europe” by Catherine Bolzendahl and Ksenia Gracheva “The European Refugee Crisis and the Myth of the Immigrant Rapist” by Caitlin Carroll “‘A Beautiful Night with Marine:’” Marine Le Pen and
By Katrine Øgaard Jensen and Mirza Purić
This month’s special feature investigates how language, lyrics, poetics, and politics speak to and push against each other in a politically charged climate, which to many Europeans echoes eerily of a not-too-distant past
A Special Feature on Poets and Power: Language of Resilience from Central and Eastern Europe Introduction by Katrine Øgaard Jensen and Mirza Purić Poetry Two poems by Miodrag Stanisavljević, translated from the B/C/S by Mirza Purić Two poems by Darko Cvijetic, translated from the B/C/S by Mirza Purić Three poems by Anja Marković, translated from the B/C/S by Mirza Purić Two poems by Selma Asotić, translated from the B/C/S by Mirza Purić Two poems by Bojan Krivokapić, translated from the B/C/S by